pop2

The Girl with April in Her Eyes - Chris de Burgh

리베야 2024. 4. 29. 14:18

 

크리스 데 버그(Chris de Burgh)는 영국의 싱어송라이터이다.

 

There once was a king, who called for the spring,
옛날에 봄을 부르는 왕이 있었는데,

For his world was still covered in snow,

그의 세상은 아직 눈으로 뒤덮여 있었기 때문에

But the spring had not been, for he was wicked and mean,

그러나 샘이 생기지 아니하였으니 이는 그가 사악하고 비천하여

In his winter-fields nothing would grow;
그의 겨울 들판에는 아무것도 자라지 않을 것이다.

And when a traveler called seeking help at the door,

그리고 여행자가 문 앞에 도움을 요청했을 때,


Only food and a bed for the night,

밤에는 음식과 침대만 있고,

He ordered his slave to turn her away,

그는 그의 종에게 그녀를 쫓아내라고 명령했고,

The girl with April in her eyes

눈에 4월이 담긴 소녀

Oh, on and on she goes,

아, 계속해서 그녀는 간다.

Through the winter's night, the wild wind and the snow,

겨울밤, 거친 바람과 눈을 뚫고,

Hi, on and on she rides,

안녕, 그녀는 계속해서 말을 타고,

Someone help the girl with April in her eyes

누가 4월의 눈에 있는 소녀를 도와주세요

She rode through the night till she came to the light,

그녀는 빛에 이를 때까지 밤새 말을 타고 달렸습니다.

Of a humble man's home in the woods,

숲속에 있는 겸손한 남자의 집,

He brought her inside, by the firelight she died,

그는 그녀를 안으로 데려왔고 그녀는 벽난로 옆에서 죽었습니다.

And he buried her gently and good;

그리고 그는 그녀를 온화하고 좋게 묻었습니다.

Oh the morning was bright, all the world was snow-white,

아 아침이 밝아 온 세상이 눈처럼 하얗게 되었네

But when he came to the place where she lay,

그러나 그가 그 여자가 누워 있는 곳에 이르매,

His field was ablaze with flowers on the grave,

그의 밭은 무덤 위에 꽃으로 불타올랐고,

Of the girl with April in her eyes

눈 속에 4월을 담은 소녀의

Oh, on and on she goes,

아, 계속해서 그녀는 간다.

Through the winter's night, the wild wind and the snow,

겨울밤, 거친 바람과 눈을 뚫고,

Hi, on and on she flies,

안녕, 그녀는 계속해서 날아간다.

She is gone, the girl with April in her eyes

그녀는 사라졌어, 그녀의 눈 속에 4월이 있는 소녀